Тифлис 1904 - Страница 88


К оглавлению

88

На Кавказ был назначен граф Илларион Иванович Воронцов-Дашков. Первым делом он помирился с армянами. Им вернули церковное имущество, вновь открыли национальные школы. Специально под Воронцова была восстановлена должность наместника.

Граф приехал в Тифлис 5 мая 1905 года, а уже через неделю в Назрани начался новый виток межнациональной резни. Лишь в следующем году, после карательной экспедиции генерала Алиханова, также отличавшейся крайней жестокостью, власть сумела взять ситуацию под контроль. С большим трудом и с большими жертвами удалось замирить дивный, богатый и очень опасный край. Как потом выяснилось, ненадолго.

notes

1

Ранняя деменция – так до 1908 года называли шизофрению. (Здесь и далее примеч. автора.)

2

Серия – облигация и другая доходная ценная бумага, которая имела отрезной купон для получения процентов.

3

Товарищ министра – заместитель.

4

Орел – прозвище В. К. Плеве среди подчиненных.

5

Лаж – в данном случае скидка для покупателя.

6

См. книгу «Лучи смерти».

7

См. книгу «Пуля с Кавказа».

8

Татарами в то время в Российской империи называли всех мусульман.

9

Бакинский татарин – азербайджанец.

10

«Дашнакцутюн» – армянская политическая партия, практиковавшая в том числе и терроризм.

11

Фидаин – боец армянской самообороны.

12

Разгонная почта – Тифлисская почтово-телеграфная контора.

13

Качаг – абрек.

14

Жевешка – женщина-врач (разг.).

15

То есть под горой Святого Давида.

16

Мамдзагли! – Собачий сын! (груз.)

17

Кочи – главарь шайки татарских разбойников.

18

Чуха – черкеска.

19

Бакал – фруктовая лавка

20

Пурня – пекарня.

21

Хурда-мурда – старье.

22

Бахмач – сапожник.

23

Мусульмане красили бороду хной для моложавого вида.

24

Хабарда! – Посторонись!

25

Тулухчи – водовоз.

26

Лейба-телеграфисты – ироничное прозвище солдат-евреев, которых особенно много было в военно-телеграфных парках.

27

См. книгу «Мертвый остров».

28

Никталоп – человек, видящий в темноте не хуже, чем днем (устар.).

29

См. книгу «Между Амуром и Невой».

30

«Демон» – агент полиции под прикрытием.

31

Хаким – доктор.

32

Чалвадар – возчик.

33

Магазинка – магазинная (многозарядная) винтовка.

34

Охотник – доброволец.

35

Чайканский – армянский.

36

Набади – бурка.

37

Синий штамп – клеймо товара первого сорта.

38

Сс – статский советник; кс – коллежский советник.

39

См. книгу «Убийство церемониймейстера».

40

См. книгу «Выстрел на Большой Морской».

41

Дсс – действительный статский советник.

42

Полицейская явка – отметка в документах о прописке.

43

Тамаша – веселье (сарт.).

44

ОКПС – Отдельный корпус пограничной стражи.

45

См. книгу «Туркестан».

46

В то время прогоны (дорожные расходы в командировках) по старинке выплачивали в пересчете на лошадей, поверстно. Это давало командированным большую экономию, которую они законно присваивали. Куропаткин, будучи военным министром, злоупотреблял такими порядками.

47

Затянутый на правый повод – человек крайне правых убеждений (устар.).

48

Дрожательный паралич – болезнь Паркинсона (устар.).

49

Присутствие – здесь: общее помещение управления полиции.

50

Отравительница О. Матвеевой так и не была найдена.

51

Классная должность – должность, дающая право на получение классного чина.

52

Дашнакцакан – боевик «Дашнакцутюна».

53

Дергач – налетчик (жарг.).

54

Кавахана – кофейня.

55

Звено – низшая тактическая единица в русской пехоте, три штыка.

56

«Акционерное общество кожевенного и войлочного производства на Кавказе Г.Г. Адельханова».

57

Большая – тысяча (жарг.).

58

Урия – еврей.

59

Отставка по третьему пункту – увольнение по решению вышестоящей инстанции, без прошения и без пенсии.

60

Золотые червонцы в банковской упаковке заворачивали по десять штук в специальную красную бумагу.

61

См. книгу «Лучи смерти».

62

Всадник – официальное название добровольца Отдельной Кавказской конной бригады.

88